«No cap» перевод с английского
Онлайн-переводчик Яндекс выдает такой перевод фразы «без шапки»:
- Без шляпы;
- Без кепки;
- Без капюшона.
Дело в том, что «кепка» переводится с английского как «кепка», «кепка». Это действительно похоже на «пробку». Но этот перевод не имеет, по крайней мере, прямого отношения к интересующему нас жаргону.
Wig — выражение радости
Не пугайтесь, если ваш друг из Нью-Йорка напишет «Парик парик!» Под новостью о вашем приезде в Америку. Да, парик есть парик. Теперь это слово используется, когда произошло что-то настолько удивительное, что даже парик слетел. Можно сказать так: «Парик OMG полетел!». Или вы можете просто крикнуть «Парик!» Кроме того, звук будет пугающе похожим на наш «свиное лакомство».
— У меня есть билеты на спектакль Хлеба!
— Парик парик!
— Купила билеты на Хлебный концерт»!
— Ура!
<h2>TL; DR = too long, didnʼt read — очень длинно, не прочитал
Изначально это была просто реакция на слишком длинную статью: «Я ее не выучил». Затем некоторые авторы начали давать ленивую версию в конце статьи — самую основную информацию в одном или двух предложениях — и начинали ее с tl; доктор Теперь такой раздел иногда ставят прямо в начале поста. А само сокращение используется как существительное «краткое изложение, краткая версия».
Длинный пост, лир; DR ниже.
Длинный пост, резюмированный в конце.
<p>Tl; доктор: все прошло невероятно хорошо.
В двух словах: все прошло на удивление хорошо.
To yeet — бросить, кинуть
Это лишь одно из наиболее понятных значений слова yeet. Также это может быть существительное «бросить» и восклицательный знак. В последнем случае смысл усложняется. Его понимают только англоговорящие подростки, употребляющие это слово в любой ситуации. То есть вообще по любому — только с подходящей интонацией. Самый простой способ сказать: «да» усиливает сказанное.
Привет! Почему, черт возьми, у тебя все еще есть эта бутылка со мной?
Привет! Какого черта ты бросил мне бутылку?
Это смех над наркотиками! Тем не менее!
Действительно крутые кресты!
YSK = you should know — нужно знать
Так начинаются публикации Reddit с советами и уловками для жизни. Похожая аббревиатура — LPT = life pro tip. А иногда авторы постов YSK просто делятся своими мыслями или о чем-то предупреждают.
YSK, как получить доступ ко всем данным, которые Google собрал о вас.
Вам необходимо знать, как получить доступ к информации, которую Google собрал о вас.
YSK, что люди в вашем спортзале позаботятся о вас.
Знайте, что люди в спортзале беспокоятся о вас.
Что значит сленг «no cap» у рэперов
Следующие источники информации — это Интернет-ресурсы, в том числе YouTube.
По их данным, жаргон «без шапки» вошел в употребление среди молодых домашних работников со времен американских рэперов. Но до этого выражение было подхвачено и стало активно использоваться в своем творчестве российскими хип-хоп исполнителями.
Оба, читая тексты, периодически разбавляют речитатив выражением «без шапки», что означает, что в изображении истины, истина выражает серьезность слов собеседника.
Среди отечественных исполнителей словосочетание «без кепки» можно встретить в: ОБЛАДАЕТ, 13КАЙ, КАССИ, ФЛЕШ, РАКЕТА и других. Для англоязычных исполнителей это, например, BUMBLE BEEZY.
Кроме того, это выражение можно использовать при обращении к собеседнику, чтобы вернуть разговор в серьезное русло, когда другой пытается над этим посмеяться. Просто скажи ему «брат, ты знаешь шапку», что будет означать серьезный разговор или как есть.
Иногда имеет смысл использовать выражение «знай шапку», чтобы сразу привлечь внимание собеседника к правдивости его слов, если предстоит рассказать невероятную историю, в которую трудно поверить.
Например, «ребята, без кепки, я вчера правда ехал с Бастой в одном вагоне».
Одним словом, no cap (know cap) — это словосочетание, означающее серьезность и достоверность слов говорящего, отсутствие лжи в его речи. Также это может быть призыв к собеседнику говорить правду. Вы можете использовать выражение, вставляя его в соответствующие части предложения, обычно в начале или в конце.
To secure the bag — получить желаемое
Если кто-то говорит, что «получил стипендию», он получил то, что хотел: работу, выгодное предложение, согласие на свидание. Или просто преуспел в жизни. Слово также появилось в среде хип-хопа и стало популярным благодаря сторонникам кандидата в президенты США Эндрю Янга. Теперь все молодые американцы так говорят — а старики недоумевают.
Если я правильно разыграю свои карты, я сохраню сумку.
Если я все сделаю правильно, то все наладится.
Я действительно закрепил сумку своей работой.
Мне действительно повезло с работой.
Версии появления выражения в рэпе
Несколько вариантов происхождения фразы можно найти на американском сайте urbandictionary.com.
No cap, зубы, золотые колпачки и завивки
По одной из версий, сленг no cap обязан своим происхождением двум различным методам протезирования золотых зубов.
Первый вид протезов — это завинчивание (завивка), то есть постоянные зубы.
Второй способ — заглушки (или выравнивание). В этом случае металлические протезы (капсулы) легко снимаются, например, для обслуживания или замены.
легко видеть, что химическая завивка — более серьезный способ решения проблемы, а капсулы — это просто вставные зубы, временная мера, чтобы скрыть настоящую проблему.
Так родилось выражение «без кепки» — «без кепки», как опровержение лжи и признак серьезности.